1
00:00:03,900 --> 00:00:04,980
I have seen them.

2
00:00:05,130 --> 00:00:06,490
-"Do you know?"

3
00:00:06,660 --> 00:00:08,210
How did you find out?

4
00:00:08,370 --> 00:00:11,620
If my family knew...
This also goes with me!

5
00:00:11,780 --> 00:00:14,140
If you really care,
leave us alone.

6
00:00:22,810 --> 00:00:24,300
I want you to leave now.

7
00:00:25,650 --> 00:00:28,490
"Manuela has come to see me.
"You have her very worried."

8
00:00:28,650 --> 00:00:30,650
And me too.
"I have deceived you."

9
00:00:30,810 --> 00:00:32,050
With a woman.

10
00:00:32,220 --> 00:00:34,580
"I prefer not to tell you
that you are a..."

11
00:00:34,730 --> 00:00:36,330
One what?
A deviant one?

12
00:00:39,090 --> 00:00:40,490
No.

13
00:00:40,660 --> 00:00:42,900
Tomás would not testify
against his brother.

14
00:00:43,060 --> 00:00:44,540
-Unless you ask.

15
00:00:44,700 --> 00:00:47,220
Why help her?
-You are not like your brothers.

16
00:00:47,380 --> 00:00:48,580
Yes you did.

17
00:00:48,730 --> 00:00:50,660
My brother raped Roberta Luna.

18
00:00:50,810 --> 00:00:53,940
-This court declares
to Don Rafael Peralta García de Blas,

19
00:00:54,090 --> 00:00:55,660
guilty
"All good?".

20
00:00:55,810 --> 00:00:58,170
Little by little.
He won't have bothered you again...

21
00:00:58,330 --> 00:00:59,610
No, no, no.

22
00:00:59,780 --> 00:01:02,300
"My father doesn't want
to be at home."

23
00:01:02,450 --> 00:01:05,700
-But you told the truth.
-But it has consequences.

24
00:01:05,860 --> 00:01:08,980
-Take this for now.
-No. I will continue by myself.

25
00:01:10,620 --> 00:01:13,460
What is this? If you feel bad,
It's not my problem.

26
00:01:13,620 --> 00:01:15,260
Make your life, I'll make mine.

27
00:01:17,300 --> 00:01:19,220
Is something wrong?
I need to talk to you.

28
00:01:19,380 --> 00:01:22,620
I couldn't thank you
for what you did at trial.

29
00:01:22,780 --> 00:01:26,220
Well, for doing something like that,
I have been left alone.

30
00:01:26,380 --> 00:01:28,380
"I came to Seville to know

31
00:01:28,540 --> 00:01:30,580
Who was Roberta?
what did they have to do with it?

32
00:01:30,740 --> 00:01:32,980
But I haven't been able to find out anything."

33
00:01:33,140 --> 00:01:34,580
Why have you stayed?

34
00:01:38,220 --> 00:01:40,860
Is your mother my teacher?
-It seems so.

35
00:01:41,020 --> 00:01:44,580
You don't seem to like it very much
to you my relationship with her.

36
00:01:44,740 --> 00:01:46,980
Maybe it has appeared
in your child's life

37
00:01:47,140 --> 00:01:48,660
to make him a better person.

38
00:01:48,820 --> 00:01:51,420
I left my wallet at home,
do you carry?

39
00:01:51,580 --> 00:01:52,580
-Yeah.

40
00:01:53,660 --> 00:01:57,460
Are you staying in Seville?
I spend the holidays with my sister.

41
00:01:57,620 --> 00:02:00,220
Alicia, you continue playing the piano.

42
00:02:00,380 --> 00:02:03,220
Yes, Doña Luisa, but the university
It doesn't leave me time.

43
00:02:03,380 --> 00:02:04,900
Look at your sister!

44
00:02:05,060 --> 00:02:06,650
Hello, Alice!
-How pretty.

45
00:02:09,620 --> 00:02:10,980
Roberta.

46
00:02:28,460 --> 00:02:29,540
(Door)

47
00:02:34,220 --> 00:02:35,780
I'm sorry for the interruption.

48
00:02:35,940 --> 00:02:37,580
Excuse me.

49
00:02:42,900 --> 00:02:44,380
I'm going to let you know.

50
00:02:46,300 --> 00:02:47,300
Candle.

51
00:02:47,460 --> 00:02:49,860
Would you accompany me for a moment,
please?

52
00:02:51,940 --> 00:02:52,980
What have I done?

53
00:02:53,140 --> 00:02:54,940
Nothing, you haven't done anything.

54
00:02:55,100 --> 00:02:56,580
Will you accompany me?

55
00:02:57,540 --> 00:02:59,940
OK.
Don't worry about the exam.

56
00:03:10,580 --> 00:03:11,620
Ah!

57
00:03:16,100 --> 00:03:17,500
Mrs. Angela, what's happening?

58
00:03:17,660 --> 00:03:19,260
-Is it Candela?
Please,

59
00:03:19,420 --> 00:03:21,180
continue.
-What happened?

60
00:03:21,340 --> 00:03:22,780
I beg you, listen to me.

61
00:04:13,500 --> 00:04:15,540
Will you listen to me for a moment,
please?

62
00:04:19,900 --> 00:04:23,340
I know that many of you
you are still surprised.

63
00:04:25,850 --> 00:04:28,100
Every loss brings sadness,

64
00:04:28,260 --> 00:04:30,620
but in this case,
touching us so closely,

65
00:04:30,780 --> 00:04:32,500
and being someone so young,

66
00:04:32,660 --> 00:04:35,380
and in such an unexpected way,
even more.

67
00:04:36,980 --> 00:04:39,300
Not all of you knew
to Candela's sister,

68
00:04:40,660 --> 00:04:44,740
so I wanted to tell you that Alicia
Not only was she an exceptional student,

69
00:04:44,900 --> 00:04:46,860
a wonderful companion,

70
00:04:47,020 --> 00:04:49,020
always eager to learn.

71
00:04:49,180 --> 00:04:50,940
He was not only a piano prodigy

72
00:04:51,100 --> 00:04:54,060
or one of the first
in pursuing university studies,

73
00:04:55,260 --> 00:04:56,780
Alicia was a student,

74
00:04:58,380 --> 00:05:00,660
that in time
who was with us,

75
00:05:01,940 --> 00:05:05,620
made every day,
that every moment counted.

76
00:05:06,900 --> 00:05:09,340
So we
we cannot do less.

77
00:05:19,500 --> 00:05:22,860
Death is something natural,

78
00:05:23,020 --> 00:05:26,660
but that doesn't do
the loss less terrible.

79
00:05:27,940 --> 00:05:29,740
The grieving process

80
00:05:29,900 --> 00:05:32,260
It's also natural,

81
00:05:32,420 --> 00:05:35,860
but it is something more complex,
since it does not affect everyone equally.

82
00:05:37,540 --> 00:05:40,820
"There are those who choose to hold on to the pain
and not let go."

83
00:05:44,620 --> 00:05:46,220
There are those who do not know how to manage it

84
00:05:46,380 --> 00:05:49,380
and prefers to hide it
with out-of-character behavior.

85
00:05:49,540 --> 00:05:51,420
They are going to bury her by the sea.

86
00:05:51,580 --> 00:05:54,500
-Look what a list,
lying on the beach all year round.

87
00:05:54,660 --> 00:05:55,660
(LAUGHS)

88
00:05:55,820 --> 00:05:58,940
"There are people who deny
of any type of mourning".

89
00:06:03,340 --> 00:06:06,900
"And there are people who are not capable
to get rid of mourning

90
00:06:07,060 --> 00:06:08,420
in life."

91
00:06:20,980 --> 00:06:23,580
What is the best way
to deal with the pain?

92
00:06:23,740 --> 00:06:25,820
Our colleague Roberta

93
00:06:25,980 --> 00:06:27,860
knows that each
does what he can.

94
00:06:28,020 --> 00:06:30,860
There is no way
correct or incorrect.

95
00:06:31,900 --> 00:06:33,900
I'm sorry I can't help you.

96
00:06:37,780 --> 00:06:39,780
Good morning, son.
Good morning.

97
00:06:39,940 --> 00:06:41,020
Arcadio.

98
00:06:41,180 --> 00:06:43,060
What a thing you have with curtains.

99
00:06:43,220 --> 00:06:46,620
Don't open them at this time,
that the sun damages the furniture.

100
00:06:46,780 --> 00:06:49,140
a little joy
It wouldn't hurt the house

101
00:06:49,300 --> 00:06:50,340
nor to you either.

102
00:06:50,500 --> 00:06:51,820
Hey...

103
00:06:51,980 --> 00:06:53,580
But, well...

104
00:06:53,740 --> 00:06:55,260
You are made into a brush.

105
00:06:55,420 --> 00:06:58,020
Man, thank you, mother.
Is that jacket new?

106
00:06:58,180 --> 00:06:59,940
And the pants...

107
00:07:00,100 --> 00:07:01,820
Have they raised your salary?
No.

108
00:07:01,980 --> 00:07:03,980
It's a matter of managing yourself.

109
00:07:04,140 --> 00:07:05,780
It's time to change clothes.

110
00:07:05,940 --> 00:07:07,540
Apply it.
Don't be stupid.

111
00:07:07,700 --> 00:07:10,900
It's obvious that it's not you
the one you have to maintain the house.

112
00:07:11,060 --> 00:07:12,980
You've been working for a while now.

113
00:07:13,140 --> 00:07:16,260
Mother please
what I help you with...

114
00:07:16,420 --> 00:07:17,420
Yeah.
Man.

115
00:07:17,580 --> 00:07:20,620
Having a job, a girlfriend is not easy.
You, you...

116
00:07:20,780 --> 00:07:22,900
Hey, don't sit down.

117
00:07:23,060 --> 00:07:24,540
What are you doing?
Follow me.

118
00:07:24,700 --> 00:07:26,940
That I have to go to work.
Be quiet.

119
00:07:27,100 --> 00:07:28,540
Where are you taking me?
Arcadio.

120
00:07:28,700 --> 00:07:30,900
Not this one. This, this...

121
00:07:31,060 --> 00:07:32,380
But what do you do?

122
00:07:32,540 --> 00:07:33,580
Get there.

123
00:07:35,180 --> 00:07:37,860
I remember seeing you
with this dress on

124
00:07:38,020 --> 00:07:39,620
and it suited you very well.
No.

125
00:07:39,780 --> 00:07:40,980
Try it on.
No.

126
00:07:41,140 --> 00:07:42,700
It's from when your father was alive.

127
00:07:42,860 --> 00:07:45,420
¡Madre!
Look at yourself in a moment.

128
00:07:46,420 --> 00:07:48,580
Look at the color,
It looks great on you.

129
00:07:48,740 --> 00:07:49,740
No.
No.

130
00:07:49,900 --> 00:07:51,980
I don't wear this.
It's getting late.

131
00:07:52,140 --> 00:07:54,620
We have to go to work.
Oh really?

132
00:07:56,300 --> 00:07:57,900
(CRY)

133
00:07:58,060 --> 00:08:00,140
I still can't believe it.

134
00:08:00,300 --> 00:08:03,220
I spoke with Alicia
before Easter,

135
00:08:03,380 --> 00:08:04,980
and now, it's gone.

136
00:08:05,140 --> 00:08:07,700
We will never see her again,
do you know?

137
00:08:07,860 --> 00:08:09,820
-Well, imagine how Candela will be.

138
00:08:09,980 --> 00:08:12,740
-It is incredible that someone
of our age die like this,

139
00:08:12,900 --> 00:08:13,900
so suddenly

140
00:08:14,060 --> 00:08:16,700
-Another thing is
Mrs. Luisa or Mrs. Manuela...

141
00:08:17,900 --> 00:08:19,460
Doña Manuela mother.

142
00:08:19,620 --> 00:08:22,460
The one from before, not the one from now,
You have to explain everything.

143
00:08:22,620 --> 00:08:24,620
-Better with your mouth closed.

144
00:08:28,980 --> 00:08:31,180
My relationship with María Jesús
it's going very well.

145
00:08:31,340 --> 00:08:34,300
We have health,
I have a decent job...

146
00:08:34,460 --> 00:08:37,050
It's time
to think about the future, right?

147
00:08:37,220 --> 00:08:40,340
Can you imagine that house
full of children? Why not?

148
00:08:44,300 --> 00:08:46,810
I have a friend
who has offered me a house

149
00:08:46,980 --> 00:08:50,620
that his family is putting up for sale.
A house?

150
00:08:50,780 --> 00:08:53,380
And do you have money
to buy a house?

151
00:08:53,540 --> 00:08:55,060
Well, I would have

152
00:08:55,220 --> 00:08:57,140
if we sold ours.

153
00:08:58,900 --> 00:09:01,980
But what nonsense is that?
The house is old.

154
00:09:02,140 --> 00:09:03,780
Chipped furniture.

155
00:09:05,460 --> 00:09:07,180
Please, Arcadio,

156
00:09:07,340 --> 00:09:09,300
But how am I going to sell my house?

157
00:09:09,460 --> 00:09:12,140
Where I have lived with your father,
where you were born...

158
00:09:12,300 --> 00:09:15,100
Mother, I only ask you
come see the house.

159
00:09:15,260 --> 00:09:17,420
If you're going to like it...
That no.

160
00:09:18,500 --> 00:09:19,540
What not...

161
00:09:19,700 --> 00:09:20,940
No way.

162
00:09:21,100 --> 00:09:22,620
Look, if you want a house,

163
00:09:22,780 --> 00:09:25,860
stop buying shirts and shoes
and live like a rich man,

164
00:09:26,020 --> 00:09:27,820
and start saving.

165
00:09:27,980 --> 00:09:31,540
Mother, I'm only asking you
come see the house.

166
00:09:32,940 --> 00:09:35,340
I'm leaving, I'm late.
Give me a kiss, come on.

167
00:09:55,700 --> 00:09:56,780
Good?

168
00:09:56,940 --> 00:09:58,220
Candle!

169
00:09:59,540 --> 00:10:00,660
-Are you back yet?

170
00:10:01,820 --> 00:10:02,900
-You see me here, right?

171
00:10:03,060 --> 00:10:04,420
Candle.

172
00:10:04,580 --> 00:10:06,620
-How are you?

173
00:10:07,580 --> 00:10:08,940
-And your family?

174
00:10:09,100 --> 00:10:11,420
-How come you didn't stay longer?

175
00:10:11,580 --> 00:10:12,820
-I'm fine.

176
00:10:13,980 --> 00:10:17,220
Thank you.
We are here for whatever you need.

177
00:10:17,380 --> 00:10:18,860
-Here, I'll take it to you.

178
00:10:19,020 --> 00:10:20,780
-Come on.

179
00:10:28,380 --> 00:10:30,780
Sell ​​your house?
Yes.

180
00:10:30,940 --> 00:10:33,300
He says I live
stuck in the past,

181
00:10:33,460 --> 00:10:35,460
clinging to the memory of my husband.

182
00:10:35,620 --> 00:10:36,940
And what do you think?

183
00:10:37,100 --> 00:10:39,940
I think there is nothing wrong
to remember my husband.

184
00:10:40,100 --> 00:10:41,780
Of course there is nothing bad.

185
00:10:41,940 --> 00:10:43,860
But, Luisa,

186
00:10:44,020 --> 00:10:47,220
Don't you think the memories
Are they like home?

187
00:10:48,300 --> 00:10:51,180
They are not in a house,
They are where we are.

188
00:10:51,340 --> 00:10:52,540
And...

189
00:10:52,700 --> 00:10:54,860
our families, of course.

190
00:10:55,020 --> 00:10:58,100
I have to attend to some obligations,
if you'll excuse me...

191
00:11:38,940 --> 00:11:40,420
What's going on in that head?

192
00:11:41,940 --> 00:11:43,540
Candela has returned,

193
00:11:43,700 --> 00:11:46,140
but, I don't know,
It's too calm.

194
00:11:47,260 --> 00:11:48,580
Did you know his sister?

195
00:11:48,740 --> 00:11:51,100
What's up, I arrived later
for her to finish.

196
00:11:53,380 --> 00:11:54,980
I'm very impressed.

197
00:11:56,260 --> 00:11:57,820
Sometimes it's up to some,

198
00:11:57,980 --> 00:11:59,380
and others, to others.
Already.

199
00:11:59,540 --> 00:12:01,100
In the end,
Let's all go to the hole.

200
00:12:01,260 --> 00:12:03,180
I can't stop thinking

201
00:12:03,340 --> 00:12:05,260
how ephemeral everything is, you know?

202
00:12:07,980 --> 00:12:09,380
What should we

203
00:12:09,540 --> 00:12:12,180
celebrate being alive every day.

204
00:12:15,420 --> 00:12:17,780
I've been months
with a head full of things

205
00:12:17,940 --> 00:12:20,100
without stopping to enjoy.

206
00:12:20,260 --> 00:12:22,580
Of course, you have to stop
from time to time.

207
00:12:26,820 --> 00:12:28,820
Well, let's take advantage of the moment,
Ramon.

208
00:12:28,980 --> 00:12:30,900
I think it's a great idea.

209
00:12:32,860 --> 00:12:33,980
Come.

210
00:12:48,500 --> 00:12:50,220
Let's make a plan tonight.

211
00:12:52,300 --> 00:12:53,620
You choose the plan.

212
00:12:53,780 --> 00:12:55,140
I?
Yes.

213
00:12:56,540 --> 00:12:57,860
But let me think about it.

214
00:12:58,020 --> 00:13:01,140
I'm not asking you
that you present me a memorandum.

215
00:13:02,140 --> 00:13:03,340
You leave me.

216
00:13:11,940 --> 00:13:13,300
Surprise me.

217
00:13:33,100 --> 00:13:36,980
Candela, really, I know what you think
that the pain will never end,

218
00:13:38,460 --> 00:13:40,220
but you learn to live with it.

219
00:13:54,740 --> 00:13:57,300
I don't know, she looks so calm...

220
00:13:57,460 --> 00:14:00,420
-Don't worry,
Margarita is already crying for her.

221
00:14:00,580 --> 00:14:03,060
It will not be
to steal the spotlight.

222
00:14:03,220 --> 00:14:04,540
-Macarena, leave her alone.

223
00:14:04,700 --> 00:14:08,220
-He will be back soon
because with us he feels better.

224
00:14:08,380 --> 00:14:10,340
That's why it is like this.

225
00:14:11,980 --> 00:14:15,100
-What if we do something for him to see?
What can we tell?

226
00:14:15,260 --> 00:14:16,940
-What can we do?

227
00:14:17,100 --> 00:14:18,620
-You like flowers, right?

228
00:14:18,780 --> 00:14:21,460
-Yeah.
-We can... A crown!

229
00:14:21,620 --> 00:14:24,860
As a gift for his sister.
-I think it's great.

230
00:14:25,020 --> 00:14:28,460
-We can put it in the chapel.
-Clear.

231
00:14:28,620 --> 00:14:31,340
-We put money together.
I know a place.

232
00:14:31,500 --> 00:14:33,900
-Hello, come on, apoquinando.
I'll make a list.

233
00:14:34,060 --> 00:14:35,820
Roberta,

234
00:14:35,980 --> 00:14:38,980
Maria Jesus,

235
00:14:40,180 --> 00:14:41,420
Margaret...

236
00:14:42,780 --> 00:14:44,860
-And how much do we put in?
-Go on.

237
00:14:46,820 --> 00:14:49,940
(Chimes)

238
00:14:52,900 --> 00:14:55,900
Formerly, it was thought
that amphibians and reptiles

239
00:14:56,060 --> 00:14:59,180
they were not able to maintain
the temperature of their bodies,

240
00:14:59,340 --> 00:15:02,300
unlike mammals.
Therefore,

241
00:15:02,460 --> 00:15:05,140
the term
that you may have heard before,

242
00:15:05,300 --> 00:15:07,100
faithful blood,

243
00:15:07,260 --> 00:15:10,900
used as a metaphor
to describe the absence

244
00:15:11,060 --> 00:15:12,580
of our feelings.

245
00:15:12,740 --> 00:15:15,420
As if only
warm blooded animals

246
00:15:15,580 --> 00:15:17,660
were capable
to show your affection

247
00:15:17,820 --> 00:15:21,260
on big occasions like,
for example, death.

248
00:15:21,420 --> 00:15:25,020
We must remember that death
It is something as natural as life.

249
00:15:25,180 --> 00:15:26,940
We are born, we grow,

250
00:15:27,100 --> 00:15:30,140
we reproduce and... we die.

251
00:15:33,500 --> 00:15:35,420
Excuse me, Candela,

252
00:15:35,580 --> 00:15:38,300
I think the intended topic
It was not the most appropriate.

253
00:15:38,460 --> 00:15:40,660
I haven't fallen, sorry.

254
00:15:42,420 --> 00:15:44,020
Why do you say that, Doña Luisa?

255
00:15:47,980 --> 00:15:51,180
I'm fine, it doesn't have to change
the class for me, come on.

256
00:15:54,460 --> 00:15:56,060
Are you sure?

257
00:15:57,540 --> 00:15:58,940
Clear.

258
00:16:02,940 --> 00:16:03,940
Very good.

259
00:16:05,020 --> 00:16:06,100
As you see.

260
00:16:07,060 --> 00:16:08,820
"Candela has me confused."

261
00:16:08,980 --> 00:16:10,340
It's like nothing happened.

262
00:16:10,500 --> 00:16:11,900
In fact,

263
00:16:12,060 --> 00:16:13,220
in my class before,

264
00:16:13,380 --> 00:16:15,580
the theme of death
has come up.

265
00:16:15,740 --> 00:16:16,940
Isn't it a little early

266
00:16:17,100 --> 00:16:19,740
to talk about the topic of death
in front of her?

267
00:16:19,900 --> 00:16:21,260
Yes, you are absolutely right.

268
00:16:21,420 --> 00:16:25,540
It has been stupid not to change
today's agenda. I'm sorry.

269
00:16:25,700 --> 00:16:27,060
And that's how I made him see it.

270
00:16:27,220 --> 00:16:30,980
And she asked me to continue
the class with total normality.

271
00:16:31,140 --> 00:16:32,820
He's trying to be strong.

272
00:16:32,980 --> 00:16:35,420
You may deny it
because he doesn't accept it.

273
00:16:35,580 --> 00:16:36,860
I think it would be good

274
00:16:37,020 --> 00:16:38,980
let's deal with the topic
naturally.

275
00:16:39,140 --> 00:16:40,740
That's what she's asking for.

276
00:16:40,900 --> 00:16:43,300
But what need
you have to face that

277
00:16:43,460 --> 00:16:46,060
so young?
Life has already done it, Angela.

278
00:16:46,220 --> 00:16:47,620
The only thing we can do

279
00:16:47,780 --> 00:16:49,820
is to give them tools
to face it.

280
00:16:49,980 --> 00:16:53,260
It seems good to me,
but we can't forget

281
00:16:53,420 --> 00:16:56,540
to keep an eye on her
at all times, please.

282
00:16:56,700 --> 00:16:57,900
Of course.

283
00:16:58,060 --> 00:16:59,370
Clear.

284
00:17:03,130 --> 00:17:04,580
Thank you.
-Thank you.

285
00:17:08,010 --> 00:17:10,330
Look, two more.
-Further? Excellent.

286
00:17:14,810 --> 00:17:15,970
Hey...

287
00:17:16,130 --> 00:17:18,420
Maria Jesus,
you haven't put money in yet

288
00:17:18,570 --> 00:17:20,010
for the crown.

289
00:17:20,180 --> 00:17:21,490
-Ah, yeah.

290
00:17:21,660 --> 00:17:24,330
-Will you give it to us now?
Let's go buy it later.

291
00:17:24,490 --> 00:17:25,810
-It's just...

292
00:17:25,970 --> 00:17:28,570
my parents
They haven't sent me the assignment.

293
00:17:28,730 --> 00:17:30,770
-If you always look splendid
of money.

294
00:17:30,940 --> 00:17:32,050
-I?

295
00:17:32,210 --> 00:17:34,740
I don't know where you get those things from.

296
00:17:34,900 --> 00:17:37,980
-Since we lived with you
and we see you every day?

297
00:17:38,130 --> 00:17:40,530
-Well,
If now you are not so buoyant,

298
00:17:40,700 --> 00:17:43,290
We put it on you and then you give it to us.
-No, leave it,

299
00:17:43,460 --> 00:17:45,610
I better not put it for the crown.
-Sorry?

300
00:17:45,770 --> 00:17:46,770
-Aren't you going to put it?

301
00:17:46,940 --> 00:17:49,090
-I'll give you some details
from me.

302
00:17:49,260 --> 00:17:51,740
-Flowers are put on the dead.
-Leave it now.

303
00:17:51,900 --> 00:17:54,740
Since you have a boyfriend,
We don't count on you at all.

304
00:17:54,900 --> 00:17:57,660
Not even for the crown
not for a walk or for anything.

305
00:17:58,740 --> 00:18:01,220
-I'm surprised you have
so much time available.

306
00:18:01,370 --> 00:18:03,530
-I share it among my friends
and my boyfriend.

307
00:18:03,700 --> 00:18:06,660
-Or you don't care that much about your boyfriend
like me mine.

308
00:18:11,090 --> 00:18:13,530
-What air have you given this one?
-What do I know?

309
00:18:24,660 --> 00:18:26,980
Good afternoon, mother.
Arcadio.

310
00:18:27,130 --> 00:18:28,980
Yes, mother?

311
00:18:29,130 --> 00:18:30,940
I wanted to talk to you.

312
00:18:31,090 --> 00:18:33,260
Look, I've been thinking about it and,

313
00:18:34,420 --> 00:18:37,420
that if you want,
we can go see the house

314
00:18:37,570 --> 00:18:39,940
of that friend of yours.
Oh really?

315
00:18:40,090 --> 00:18:41,900
Just see it.

316
00:18:42,050 --> 00:18:43,500
Oh!

317
00:18:47,770 --> 00:18:50,020
Have you seen the neighborhood, mother,
how pretty is it?

318
00:18:50,180 --> 00:18:52,290
The house will see how much light...

319
00:18:52,460 --> 00:18:53,770
I don't know.

320
00:18:53,940 --> 00:18:56,850
We'll see and see
If all the furniture will fit.

321
00:18:57,020 --> 00:18:58,090
Mother,

322
00:18:58,260 --> 00:19:00,980
don't think about the junk,
We'll see what we do.

323
00:19:01,130 --> 00:19:02,330
They are not junk.

324
00:19:02,500 --> 00:19:03,570
Excuse me.

325
00:19:03,740 --> 00:19:05,500
You're right, they're not junk.

326
00:19:05,660 --> 00:19:08,050
Let's go into the house,
you're going to love it.

327
00:19:09,660 --> 00:19:11,370
-I better stay here

328
00:19:11,530 --> 00:19:14,940
so you can both enter
and see her calmly.

329
00:19:15,090 --> 00:19:16,370
-Very kind, love.

330
00:19:30,090 --> 00:19:31,700
Have you seen, mother?

331
00:19:31,850 --> 00:19:34,220
Look at the light coming through the patio.

332
00:19:34,370 --> 00:19:35,570
Yes.

333
00:19:46,090 --> 00:19:49,220
Why don't you take a walk alone
and you see her calmly?

334
00:19:49,370 --> 00:19:51,570
Very good.
I'll wait for you with María Jesús.

335
00:20:44,980 --> 00:20:46,130
Arcadio.

336
00:20:46,290 --> 00:20:47,700
Arcadio.

337
00:20:55,420 --> 00:20:56,700
Mother...

338
00:20:56,850 --> 00:20:57,940
What's wrong with him?

339
00:20:58,090 --> 00:20:59,460
-Is something wrong with you?

340
00:20:59,610 --> 00:21:00,940
Nothing.

341
00:21:01,090 --> 00:21:02,810
I got a little dizzy.

342
00:21:04,980 --> 00:21:07,090
Can we go now?
-Clear.

343
00:21:08,260 --> 00:21:10,050
But is it okay?
Yes.

344
00:21:10,220 --> 00:21:11,570
A little dizzy alone.

345
00:21:11,740 --> 00:21:14,460
If you want, we'll have something
in the tavern next door.

346
00:22:01,570 --> 00:22:04,050
The house is a unique opportunity,
huh?

347
00:22:04,220 --> 00:22:07,090
But we would have to sell first
ours, of course.

348
00:22:07,260 --> 00:22:09,220
If you forgive me,
I just remembered

349
00:22:09,370 --> 00:22:12,940
I have to solve a problem
at the academy before dinner.

350
00:22:13,090 --> 00:22:14,330
As you see, mother,

351
00:22:14,500 --> 00:22:15,810
then we talk at home.

352
00:22:15,980 --> 00:22:17,130
Clear.

353
00:22:17,290 --> 00:22:19,130
May you enjoy.
-See you later.

354
00:22:21,530 --> 00:22:23,220
-What art, child.

355
00:22:23,370 --> 00:22:24,900
Keep training.

356
00:23:15,570 --> 00:23:17,530
What are you doing here at this hour?
Nothing.

357
00:23:17,700 --> 00:23:19,090
The closet has been broken.

358
00:23:20,660 --> 00:23:22,900
Get rid of closets
and go to bed.

359
00:23:23,050 --> 00:23:25,260
I love you fresh
for our great plan.

360
00:23:25,420 --> 00:23:27,220
Fresh as milked from the day.

361
00:23:29,740 --> 00:23:31,610
Well, good night.

362
00:23:31,770 --> 00:23:32,850
Good night.

363
00:23:46,530 --> 00:23:47,850
Wow...

364
00:24:14,740 --> 00:24:16,460
You have a better face, mother.

365
00:24:16,610 --> 00:24:18,220
What a scare it has given us.

366
00:24:18,370 --> 00:24:20,330
Yes, I feel better.

367
00:24:20,500 --> 00:24:21,940
Thank you.

368
00:24:26,850 --> 00:24:29,050
He hasn't said anything about the house.

369
00:24:30,570 --> 00:24:32,130
Did you not like it either?

370
00:24:33,420 --> 00:24:35,660
I don't know, son, it's just...

371
00:24:36,980 --> 00:24:38,330
It's so empty and...

372
00:24:39,330 --> 00:24:40,940
It's so different from this...

373
00:24:42,260 --> 00:24:44,460
It lacks life.
Mother...

374
00:24:44,610 --> 00:24:47,810
This house was also empty
when you arrived

375
00:24:47,980 --> 00:24:50,660
And little by little,
you were in charge of filling it.

376
00:24:50,810 --> 00:24:53,940
And that new house is perfect
so we can start filling it.

377
00:24:56,500 --> 00:24:59,770
Son, I've thought about it a lot.

378
00:24:59,940 --> 00:25:03,180
I've thought about it a lot, really,
but...

379
00:25:03,330 --> 00:25:04,850
You're not selling this house.

380
00:25:07,570 --> 00:25:09,050
It was too much to ask

381
00:25:09,220 --> 00:25:12,460
that you would do this for me.
Arcadio, don't be unfair to me.

382
00:25:13,740 --> 00:25:15,940
This house is my whole life.

383
00:25:16,090 --> 00:25:17,260
And mine too.

384
00:25:17,420 --> 00:25:18,940
But we have to change.

385
00:25:19,090 --> 00:25:22,500
This house is too sad, mother,
and there are many memories.

386
00:25:22,660 --> 00:25:25,700
The ones I have left from your father.
But father is no longer here.

387
00:25:27,180 --> 00:25:29,980
in this house
It seems that time has stopped.

388
00:25:30,130 --> 00:25:33,740
Doesn't it do you any good to keep it
everything like when father died?

389
00:25:35,050 --> 00:25:38,260
The only thing I ask of you
is that you free me from these memories

390
00:25:38,420 --> 00:25:39,610
and let me be happy.

391
00:25:40,610 --> 00:25:41,770
Is it too much to ask?

392
00:25:45,090 --> 00:25:47,370
My hunger has gone away.

393
00:25:47,530 --> 00:25:48,700
I'm not going to dinner.

394
00:25:51,180 --> 00:25:52,700
Good night, mother.

395
00:26:06,290 --> 00:26:09,370
(Piano)

396
00:27:00,130 --> 00:27:01,420
Candela.

397
00:27:03,330 --> 00:27:05,020
Shouldn't you be in bed?

398
00:27:06,180 --> 00:27:08,570
There is a part of the melody
that I'm stuck

399
00:27:08,740 --> 00:27:10,850
and I'm not going to sleep
until I take it out.

400
00:27:11,770 --> 00:27:13,810
try to sleep,
You'll get it out tomorrow.

401
00:27:16,660 --> 00:27:18,180
I have to get it out.

402
00:27:19,290 --> 00:27:20,570
Let's see, Candela,

403
00:27:20,740 --> 00:27:23,330
These are not hours to play the piano,
They are sleeping.

404
00:27:23,500 --> 00:27:25,900
And you need to rest.

405
00:27:36,980 --> 00:27:39,260
Good night.
Sleep well.

406
00:27:50,900 --> 00:27:52,330
(SIGH)

407
00:28:01,260 --> 00:28:04,660
I don't know, maybe it's a bit of a detail...
-What?

408
00:28:04,810 --> 00:28:06,980
-It is in memory of Alicia.

409
00:28:07,130 --> 00:28:10,130
Maybe what you need
It's not thinking too much about the subject.

410
00:28:10,290 --> 00:28:13,770
-That won't leave your mind.
Not even with a naked good-looking guy.

411
00:28:13,940 --> 00:28:15,290
-There.
-Careful.

412
00:28:15,460 --> 00:28:17,020
-How pretty.

413
00:28:18,700 --> 00:28:21,740
-I don't know... I feel like
We remind them too much.

414
00:28:21,900 --> 00:28:24,740
-It's impossible not to think about something like that.
even if you don't want to.

415
00:28:24,900 --> 00:28:26,500
-Yes you can, I tell you.

416
00:28:26,660 --> 00:28:27,900
When you are bad,

417
00:28:28,050 --> 00:28:31,370
you do whatever
to bury the pain in your head.

418
00:28:31,530 --> 00:28:33,530
-It suited you wonderfully.

419
00:28:33,700 --> 00:28:36,500
-I'm not telling you that it's the best,
but it is a resource.

420
00:28:36,660 --> 00:28:39,610
When you want to overcome,
you cling to whatever.

421
00:28:41,090 --> 00:28:42,180
-I don't know, huh?

422
00:28:42,330 --> 00:28:44,020
-If I die, I don't want flowers.

423
00:28:44,180 --> 00:28:47,460
Whatever you want, I'm not going to find out.
-It's a beautiful detail.

424
00:28:47,610 --> 00:28:50,940
Come on, I would love to
that you gave me flowers

425
00:28:51,090 --> 00:28:52,290
If one day I...

426
00:28:52,460 --> 00:28:55,900
-See? It's not going to be a good idea.
-This way she will know that we are with her.

427
00:28:56,050 --> 00:28:58,700
Let's see if now we have to do
a debate about this

428
00:28:58,850 --> 00:29:01,460
as if we were not
all day debating.

429
00:29:01,610 --> 00:29:03,290
The Virgin!

430
00:29:28,020 --> 00:29:29,290
Good morning.

431
00:29:29,460 --> 00:29:30,980
Good morning.
-Good morning.

432
00:29:31,130 --> 00:29:32,610
How wonderful.

433
00:29:35,370 --> 00:29:37,180
Have you bought it for Candela?

434
00:29:41,370 --> 00:29:43,660
And you are all...
Except María Jesús.

435
00:29:45,220 --> 00:29:47,850
And so?
He didn't want to put money in.

436
00:29:48,020 --> 00:29:49,500
Sorry?
-Daisy.

437
00:29:49,660 --> 00:29:51,530
-What's happening? It's true.
-Oh really?

438
00:29:51,700 --> 00:29:55,020
Do you still want to be an acusica?
Ladies, please.

439
00:29:56,610 --> 00:29:58,290
"I brought you some images"

440
00:29:58,460 --> 00:30:01,530
I think they are going to wake up
your curiosity.

441
00:30:04,660 --> 00:30:05,900
Why do you believe

442
00:30:06,050 --> 00:30:09,050
that in Mexico
Are offerings made to the dead?

443
00:30:10,260 --> 00:30:12,090
To alleviate your suffering.

444
00:30:12,260 --> 00:30:14,370
It is very possible
let there be something of that.

445
00:30:14,530 --> 00:30:17,130
It is very interesting to see

446
00:30:17,290 --> 00:30:20,050
how the suffering we suffer
in the face of loss

447
00:30:20,220 --> 00:30:21,940
of our loved ones

448
00:30:22,090 --> 00:30:25,570
is conditioned by the way
in which our culture

449
00:30:25,740 --> 00:30:26,900
understands death.

450
00:30:27,050 --> 00:30:29,940
Every culture in the world
has its own vision

451
00:30:30,090 --> 00:30:32,610
and his own way of treating it
in the community.

452
00:30:32,770 --> 00:30:36,770
And that is going to affect
to the intimate experience

453
00:30:36,940 --> 00:30:39,370
of the loss.
Can I explain?

454
00:30:40,660 --> 00:30:42,980
For example,
in Mexico they believe

455
00:30:43,130 --> 00:30:45,050
that on the Day of the Dead,

456
00:30:45,220 --> 00:30:47,220
loved ones return.

457
00:30:47,370 --> 00:30:50,260
-To visit them?
To visit your friends,

458
00:30:50,420 --> 00:30:53,050
to their relatives.
-Without anyone asking you?

459
00:30:53,220 --> 00:30:55,530
How rude the dead are.
-Candle.

460
00:30:57,050 --> 00:31:00,290
-Well, if my grandmother appeared to me,
would take me to the afterlife.

461
00:31:01,660 --> 00:31:02,940
Well, what we were going for.

462
00:31:03,090 --> 00:31:05,900
In Mexico, then,
From this belief,

463
00:31:06,050 --> 00:31:08,500
they are going to have
the tradition of the offering.

464
00:31:08,660 --> 00:31:11,330
They are going to offer the dead food,
toys,

465
00:31:11,500 --> 00:31:14,500
They are going to decorate the graves,
as you can see in the photo...

466
00:31:16,020 --> 00:31:18,260
For example,
in Tibetan culture,

467
00:31:18,420 --> 00:31:19,980
as in many others,

468
00:31:21,020 --> 00:31:23,900
does not understand death
like an ending,

469
00:31:24,050 --> 00:31:26,700
but as another of the phases

470
00:31:26,850 --> 00:31:28,570
of existence
of the human soul.

471
00:31:28,740 --> 00:31:31,570
So, does the human soul
Does it exist after death?

472
00:31:31,740 --> 00:31:34,980
Well, according to them,
the soul of the deceased person

473
00:31:35,130 --> 00:31:36,610
reincarnates again.

474
00:31:41,260 --> 00:31:43,980
In Japan
We have a very curious example.

475
00:31:45,050 --> 00:31:46,740
It is a technique

476
00:31:46,900 --> 00:31:50,330
which is based
on certain philosophical principles

477
00:31:50,500 --> 00:31:53,850
and what consists
in repairing broken objects.

478
00:31:54,020 --> 00:31:55,130
And once repaired,

479
00:31:55,290 --> 00:31:58,330
paint the cracks
with striking colors.

480
00:31:58,500 --> 00:32:03,290
The objective is to point out the wound
as something worthy of celebration.

481
00:32:03,460 --> 00:32:04,530
Why do they do that?

482
00:32:04,700 --> 00:32:07,900
-Isn't it better to buy something new
and throw away what's broken?

483
00:32:08,050 --> 00:32:09,420
According to this philosophy,

484
00:32:09,570 --> 00:32:11,980
we should not hide the wounds,

485
00:32:12,130 --> 00:32:13,610
on the contrary,

486
00:32:13,770 --> 00:32:16,570
we should feel proud
of them.

487
00:32:16,740 --> 00:32:19,740
They are part of life
and this continues no matter what happens.

488
00:32:21,700 --> 00:32:22,850
As you can see,

489
00:32:23,020 --> 00:32:25,130
each community
choose your own way

490
00:32:25,290 --> 00:32:26,940
to honor their dead.

491
00:32:27,090 --> 00:32:29,810
But in the majority
there is a common element

492
00:32:29,980 --> 00:32:33,460
What is union when it comes to honoring?
to whom he has gone.

493
00:32:39,900 --> 00:32:42,330
Then we have to teach you
one thing

494
00:32:42,500 --> 00:32:44,940
Don't open your eyes
until we tell you.

495
00:32:49,460 --> 00:32:50,700
Already.

496
00:32:54,370 --> 00:32:55,420
It belongs to everyone.

497
00:32:55,570 --> 00:32:57,530
-Less than María Jesús.

498
00:32:57,700 --> 00:32:59,090
-Daisy.

499
00:33:04,330 --> 00:33:05,370
-Thank you.

500
00:33:09,290 --> 00:33:11,130
-He hasn't been very excited.

501
00:33:13,260 --> 00:33:15,810
-He liked it,
You could see it in his eyes.

502
00:33:15,980 --> 00:33:18,530
-Come on, yes, he loved it,
a barbaric thing.

503
00:33:18,700 --> 00:33:20,850
-That doesn't matter, the intention matters.

504
00:33:21,020 --> 00:33:23,290
You can talk to us
whenever you want.

505
00:33:24,570 --> 00:33:25,700
-Margarita, sorry.

506
00:33:25,850 --> 00:33:28,130
-Well, I'm leaving.

507
00:33:28,290 --> 00:33:29,460
-I'll accompany you.

508
00:33:31,700 --> 00:33:33,460
-You know about paintings, right?

509
00:33:33,610 --> 00:33:34,980
-Man, well...

510
00:33:35,130 --> 00:33:37,020
-It is said that you are the most diligent.

511
00:33:37,980 --> 00:33:40,770
And I need you to help me
with one thing

512
00:33:44,570 --> 00:33:47,020
Let's see if you can give me a hand
with this.

513
00:33:54,090 --> 00:33:55,460
Well, that would be it.

514
00:33:56,460 --> 00:34:00,020
Tell him everything as it is,
I'm sure you love the exhibition.

515
00:34:00,170 --> 00:34:03,300
-Tell who?
-Come on, you're doing it for a woman.

516
00:34:03,460 --> 00:34:04,980
-Ah...
-Tell us who.

517
00:34:05,130 --> 00:34:07,730
We're not going to say anything.
-His name...

518
00:34:07,900 --> 00:34:10,380
-There is no woman.
Can't one cultivate?

519
00:34:10,530 --> 00:34:12,420
-How romantic, right?
-Yeah.

520
00:34:12,570 --> 00:34:14,940
-Thank you.
My new assistant is coming.

521
00:34:15,090 --> 00:34:16,300
-Other?

522
00:34:16,460 --> 00:34:19,090
-That it is not equally shameless
than the previous one.

523
00:34:19,250 --> 00:34:20,300
-This is a good looking guy.

524
00:34:22,050 --> 00:34:23,170
Look at him, there he is.

525
00:34:28,300 --> 00:34:29,820
-But that's Tomás Peralta.

526
00:34:29,980 --> 00:34:31,610
-Is he good looking or not?

527
00:34:31,780 --> 00:34:33,300
Come on, see you later.

528
00:34:38,210 --> 00:34:39,730
(Door)

529
00:34:52,690 --> 00:34:54,300
Dona Luisa.

530
00:34:54,460 --> 00:34:56,090
Good afternoon, María Jesús.

531
00:34:56,250 --> 00:34:57,900
Can we talk for a moment?

532
00:34:58,050 --> 00:34:59,860
Yes, yes, of course.

533
00:35:00,020 --> 00:35:01,540
Whatever you need.

534
00:35:01,690 --> 00:35:02,980
Happens.
Thank you so much.

535
00:35:08,060 --> 00:35:09,250
Please sit down.

536
00:35:09,460 --> 00:35:11,690
(SIGH)

537
00:35:13,580 --> 00:35:15,500
I wanted to know how you were.

538
00:35:15,650 --> 00:35:17,940
Very good.

539
00:35:19,140 --> 00:35:20,980
How are you doing with Arcadio?

540
00:35:21,140 --> 00:35:24,820
Very good. He is a wonderful boyfriend.
We love each other very much.

541
00:35:26,620 --> 00:35:30,060
I'm going to ask you to forget
for a moment I'm his mother.

542
00:35:30,210 --> 00:35:32,420
I'm asking you as your teacher.

543
00:35:32,580 --> 00:35:35,420
Yes, yes, I'm telling you
really.

544
00:35:35,580 --> 00:35:36,940
Yes.

545
00:35:37,100 --> 00:35:38,900
I'm glad.

546
00:35:39,060 --> 00:35:41,210
I know you spend a lot of time together

547
00:35:41,380 --> 00:35:44,860
and Arcadio seems different
since he is with you.

548
00:35:45,020 --> 00:35:46,820
Has found a job

549
00:35:46,980 --> 00:35:50,020
and his attitude towards me
has changed for the better.

550
00:35:52,730 --> 00:35:55,580
He treats you well, right?

551
00:35:55,730 --> 00:35:58,100
Yes, yes, of course.
Clear.

552
00:36:00,210 --> 00:36:02,540
María Jesús, I hope...

553
00:36:02,690 --> 00:36:04,020
that for being with him

554
00:36:04,170 --> 00:36:07,860
don't be leaving aside
to your friends and studies.

555
00:36:09,020 --> 00:36:11,460
I like to pass
as much time as possible with him.

556
00:36:11,620 --> 00:36:13,620
Clear.
and it's normal

557
00:36:13,780 --> 00:36:15,210
when you are in love,

558
00:36:15,380 --> 00:36:18,580
but sometimes,
although it costs work,

559
00:36:18,730 --> 00:36:20,860
you have to measure your time

560
00:36:21,020 --> 00:36:23,580
and look for a space
to be with your companions.

561
00:36:23,730 --> 00:36:25,780
Candela, for example, now.

562
00:36:25,940 --> 00:36:27,420
He needs it more than ever.

563
00:36:29,380 --> 00:36:30,820
Poor thing.

564
00:36:32,210 --> 00:36:34,650
And they told me that...,

565
00:36:35,690 --> 00:36:39,250
that you have not collaborated
in the crown for his sister.

566
00:36:40,580 --> 00:36:43,170
It wasn't good for me to put the money in,
simply.

567
00:36:43,340 --> 00:36:45,540
Already.
I don't know why they told him.

568
00:36:45,690 --> 00:36:47,540
Well, you know...

569
00:36:49,580 --> 00:36:52,140
If you have any family problems

570
00:36:52,300 --> 00:36:54,420
or of any other nature,

571
00:36:54,580 --> 00:36:57,500
you know you can tell me,
right?

572
00:36:57,650 --> 00:36:59,420
Everything is very good, Mrs. Luisa.

573
00:36:59,580 --> 00:37:01,900
I thank you for your advice,
but now,

574
00:37:02,060 --> 00:37:03,540
If you don't mind,

575
00:37:03,690 --> 00:37:06,540
I would like to fix myself
to see his son.

576
00:37:06,690 --> 00:37:07,980
Yes, of course, of course.

577
00:37:09,100 --> 00:37:11,940
Well, have a good time.
Good afternoon.

578
00:37:17,340 --> 00:37:18,730
(CLOSE THE DOOR)

579
00:37:26,580 --> 00:37:29,540
Can you know what it does
Tomás Peralta working here?

580
00:37:32,340 --> 00:37:35,820
It was you who asked me to
will help you get him off the street.

581
00:37:36,980 --> 00:37:38,250
What is this about?

582
00:37:38,420 --> 00:37:40,210
Furthermore,
I thought it was a very good idea

583
00:37:40,380 --> 00:37:42,580
after how it was exposed
in the trial.

584
00:37:42,730 --> 00:37:45,780
It's the least we could do.
Put him in the academy.

585
00:37:45,940 --> 00:37:47,620
Let's see...

586
00:37:47,780 --> 00:37:50,100
First you ask me
help you urgently

587
00:37:50,250 --> 00:37:52,860
and now it turns out that it seems wrong to you
that is here.

588
00:37:54,170 --> 00:37:56,210
Is there something you're not telling me?

589
00:37:58,540 --> 00:38:02,900
No. I don't think it's a good idea to have
a Peralta hanging around here.

590
00:38:03,060 --> 00:38:04,620
Tomás has more than demonstrated

591
00:38:04,780 --> 00:38:06,820
which is far above
of his last name.

592
00:38:08,060 --> 00:38:09,420
Don't you think?

593
00:38:09,580 --> 00:38:11,020
"(Piano)"

594
00:38:34,140 --> 00:38:35,210
Candela.

595
00:38:37,540 --> 00:38:38,580
Candle.

596
00:38:40,500 --> 00:38:41,650
Candle.

597
00:38:42,860 --> 00:38:44,100
Are you OK?

598
00:38:44,250 --> 00:38:46,210
-Yeah. Because?

599
00:38:47,420 --> 00:38:49,500
-How long have you been rehearsing?
the song?

600
00:38:49,650 --> 00:38:51,730
-It just bothers me that it doesn't come out.

601
00:38:51,900 --> 00:38:53,900
Alicia gets
with eyes closed

602
00:38:54,060 --> 00:38:56,460
and I am not able to do it
without blocking me.

603
00:39:00,780 --> 00:39:04,100
-Let's go for a walk,
Don't you feel like coming?

604
00:39:04,250 --> 00:39:05,500
-No, thanks.

605
00:39:09,780 --> 00:39:11,980
-Sure?
-Sure.

606
00:39:19,340 --> 00:39:21,060
I have to finish it.

607
00:39:35,650 --> 00:39:37,100
Come on.

608
00:39:37,250 --> 00:39:38,460
To work.

609
00:39:43,060 --> 00:39:44,380
Chist...

610
00:39:44,540 --> 00:39:47,340
Huh.
No fooling around with girls.

611
00:39:47,500 --> 00:39:50,140
-No, no, really, Ramón.
I am very responsible.

612
00:39:50,300 --> 00:39:52,140
-Seriously, just nonsense.

613
00:39:52,300 --> 00:39:54,380
The youth of today
You are in great danger.

614
00:39:54,540 --> 00:39:56,980
-No, really,
I don't get into trouble.

615
00:39:59,060 --> 00:40:00,420
Yes, Ramón.

616
00:40:00,580 --> 00:40:02,340
-Come on, go up the stairs.

617
00:40:05,460 --> 00:40:06,460
-Thomas.

618
00:40:10,940 --> 00:40:12,340
What...

619
00:40:12,500 --> 00:40:14,020
thank you for what you did.

620
00:40:15,620 --> 00:40:16,620
(FLAVIA CARRASPEA)

621
00:40:16,780 --> 00:40:18,500
-I'll wait for you outside.

622
00:40:24,540 --> 00:40:27,580
-How long are you going to work here?
-Well, we'll see.

623
00:40:27,730 --> 00:40:30,300
For now,
Doña Manuela has been very kind.

624
00:40:31,340 --> 00:40:32,900
-Clear.

625
00:40:35,100 --> 00:40:37,500
-Hey, Flavia, what...

626
00:40:37,650 --> 00:40:39,210
I know this is thanks to you.

627
00:40:39,380 --> 00:40:40,980
Well that,

628
00:40:41,140 --> 00:40:42,300
what thank you.

629
00:40:47,460 --> 00:40:49,940
Well, and as you see,
This is the living room.

630
00:40:51,250 --> 00:40:52,250
Arcadio?

631
00:40:57,650 --> 00:40:59,690
Good afternoon, mother.
Good afternoon.

632
00:40:59,860 --> 00:41:01,420
Good afternoon.

633
00:41:02,780 --> 00:41:05,340
I was showing them the house
to the gentlemen.

634
00:41:05,500 --> 00:41:07,540
They are very interested in buying it.

635
00:41:11,540 --> 00:41:15,380
Arcadio, can you come with me?
a moment, please?

636
00:41:15,540 --> 00:41:17,460
-You're going to love it.
-Can I be allowed?

637
00:41:20,690 --> 00:41:22,210
Close that door.

638
00:41:28,650 --> 00:41:31,500
Can you know what this means?
Mother, relax.

639
00:41:31,650 --> 00:41:34,380
Tomorrow they can bring us
cash.

640
00:41:34,540 --> 00:41:37,690
I made it clear that I am not selling this house.
Mother.

641
00:41:37,860 --> 00:41:40,250
I know you don't see it,
But I do it for your good.

642
00:41:40,420 --> 00:41:42,820
Arcadio...
You have to do things like this.

643
00:41:42,980 --> 00:41:45,500
Arcadio, no, no.
You don't realize it, do you?

644
00:41:45,650 --> 00:41:47,210
You are letting yourself die here

645
00:41:47,380 --> 00:41:50,020
and you're dragging me down.
I'm not going to consent to it.

646
00:41:50,170 --> 00:41:51,730
what not
are you going to allow me?

647
00:41:51,900 --> 00:41:54,980
Relax, please.
Tomorrow they can bring us the money.

648
00:41:55,140 --> 00:41:57,980
Tomorrow? But do you
have you gone crazy?

649
00:41:58,140 --> 00:42:00,140
Mother, please calm down.

650
00:42:00,300 --> 00:42:01,300
Mother.

651
00:42:01,460 --> 00:42:02,980
Mother.

652
00:42:04,340 --> 00:42:06,250
Excuse me.
Mother, please.

653
00:42:06,420 --> 00:42:09,580
There has been a misunderstanding.
This house is not for sale.

654
00:42:09,730 --> 00:42:11,380
Excuse me.

655
00:42:11,540 --> 00:42:13,540
It was a communication error.

656
00:42:13,690 --> 00:42:15,250
I hope you understand.

657
00:42:15,420 --> 00:42:17,860
Arcadio, can you accompany them?

658
00:42:18,020 --> 00:42:19,580
Please.
Yes of course.

659
00:42:22,580 --> 00:42:25,170
Good afternoon.
-Good afternoon.

660
00:42:25,340 --> 00:42:26,380
-Good afternoon.

661
00:42:28,900 --> 00:42:31,940
-I'm going for a walk
Let's see if it gives me some air.

662
00:42:46,540 --> 00:42:48,300
(WHISTLES)

663
00:42:48,460 --> 00:42:50,060
Look at him how handsome.

664
00:42:50,210 --> 00:42:52,340
In his fall ball outfit.

665
00:42:52,500 --> 00:42:55,300
The best suits
They are the ones you use many times.

666
00:42:55,460 --> 00:42:56,650
Look at it, look.
Hey...

667
00:42:56,820 --> 00:42:59,580
Not a single break. I bought it
for my sister's wedding.

668
00:42:59,730 --> 00:43:01,900
It's big for me,
Now I'm fitter.

669
00:43:02,060 --> 00:43:03,340
The suit is great.

670
00:43:03,500 --> 00:43:05,940
It is not necessary
Give me explanations, Ramón.

671
00:43:06,100 --> 00:43:07,650
The suit is great.

672
00:43:08,940 --> 00:43:10,380
You are very handsome.

673
00:43:10,540 --> 00:43:11,820
Really.

674
00:43:11,980 --> 00:43:13,210
You too.

675
00:43:13,380 --> 00:43:14,820
It's true.

676
00:43:14,980 --> 00:43:16,460
Come on, let's go.

677
00:43:18,500 --> 00:43:20,900
(LAUGHS)
Thread, garment.

678
00:43:21,060 --> 00:43:22,140
Come on.

679
00:43:23,020 --> 00:43:26,300
Hey, I... I don't know what's wrong with him
to my work overalls.

680
00:43:26,460 --> 00:43:28,940
Your monkey is captivating.
TRUE?

681
00:43:29,100 --> 00:43:31,460
Plus, it suits you
with those big eyes.

682
00:43:31,620 --> 00:43:34,060
What do you think?
I was the one who chose the color.

683
00:43:34,210 --> 00:43:37,020
The one with the monkey, I say,
The one with the eyes was complicated.

684
00:43:38,170 --> 00:43:39,940
Do you know that you have me on tenterhooks

685
00:43:40,100 --> 00:43:41,860
Let's see where you take me?

686
00:43:45,980 --> 00:43:47,170
(LAUGHS)

687
00:43:47,380 --> 00:43:49,210
(Birds)

688
00:43:49,380 --> 00:43:50,980
My mother!

689
00:43:51,140 --> 00:43:53,300
How beautiful this cloister is.

690
00:43:53,460 --> 00:43:55,100
Good afternoon.

691
00:43:57,100 --> 00:44:01,020
Look, the series of Saint Jerome,
by Valdes Leal. I love it.

692
00:44:01,170 --> 00:44:03,540
The compositions
They are enormously complex.

693
00:44:03,690 --> 00:44:06,300
And the effects of lights and shadows,
impressive.

694
00:44:06,460 --> 00:44:07,620
As?

695
00:44:07,780 --> 00:44:11,460
They painted it for the convent
of San Agustín and used to visit him.

696
00:44:11,620 --> 00:44:13,460
I didn't know you liked art.

697
00:44:13,620 --> 00:44:14,860
Me?

698
00:44:15,020 --> 00:44:17,460
I am a daily mass and weekly museum.

699
00:44:17,620 --> 00:44:20,580
Well, weekly...
Every two weeks or so.

700
00:44:20,730 --> 00:44:23,250
So this series
You will know her very well, right?

701
00:44:23,420 --> 00:44:25,780
All of it, whole.

702
00:44:25,940 --> 00:44:28,210
Yes.
Look, "The Flagellation."

703
00:44:28,380 --> 00:44:30,500
This is the best,
where is it going to stop?

704
00:44:30,650 --> 00:44:31,650
No.

705
00:44:31,820 --> 00:44:34,100
It is "Saint Jerome
scourged by angels."

706
00:44:34,250 --> 00:44:36,620
"The flagellation"
It doesn't look like it's here.

707
00:44:37,650 --> 00:44:40,580
Saint Jerome
It was a non-stop suffering, eh?

708
00:44:40,730 --> 00:44:43,900
Come, let's go here and see if it's better,
come.

709
00:44:51,100 --> 00:44:53,460
Good morning, Luisa.
Angela, good morning.

710
00:44:53,620 --> 00:44:55,140
You don't have a good face.

711
00:44:59,580 --> 00:45:03,100
I don't know how he dared
to take that step without consulting me.

712
00:45:03,250 --> 00:45:05,500
He must be very desperate.

713
00:45:05,650 --> 00:45:07,340
Yes, of course.

714
00:45:09,140 --> 00:45:11,580
What if it's me
the one who doesn't want to change?

715
00:45:11,730 --> 00:45:14,500
What if it's me
the one that I insist on not moving forward

716
00:45:14,650 --> 00:45:16,250
And I don't allow it to him either?

717
00:45:18,020 --> 00:45:21,900
Coming to live here
and leaving him alone was a mistake.

718
00:45:22,060 --> 00:45:23,620
I didn't do it right, Angela,

719
00:45:24,580 --> 00:45:26,820
and now he wants to start
his own life,

720
00:45:26,980 --> 00:45:29,140
but I am not capable
to let him go.

721
00:45:30,380 --> 00:45:33,140
I fear that if he leaves,
forget about me

722
00:45:34,820 --> 00:45:38,100
I think looking forward
It doesn't mean forgetting.

723
00:45:43,020 --> 00:45:46,420
What does he blame you for?
That you don't want to sell the house?

724
00:45:46,580 --> 00:45:47,980
And don't do it now.

725
00:45:48,140 --> 00:45:50,210
He says it's time for a change.

726
00:45:51,940 --> 00:45:53,780
If I know that you do it for me,

727
00:45:53,940 --> 00:45:57,210
for my good, but...

728
00:45:59,250 --> 00:46:01,060
Thanks for listening to me.

729
00:46:01,210 --> 00:46:02,900
I'm going to...

730
00:46:22,340 --> 00:46:23,340
Margaret.

731
00:46:25,780 --> 00:46:28,170
Maybe it's not my business, but...
are you okay?

732
00:46:28,340 --> 00:46:29,340
-Yeah.

733
00:46:29,500 --> 00:46:30,650
It's no big deal.

734
00:46:31,780 --> 00:46:34,980
I can't control my tears
because of Alice.

735
00:46:35,140 --> 00:46:38,460
Even his own sister
It is more whole. I am pathetic.

736
00:46:42,650 --> 00:46:43,980
Thank you.

737
00:46:45,460 --> 00:46:46,780
-I owe you an apology.

738
00:46:46,940 --> 00:46:48,060
-Hey?

739
00:46:48,210 --> 00:46:49,210
Because?

740
00:46:49,380 --> 00:46:51,300
-Because of how I did things with you.

741
00:46:51,460 --> 00:46:53,620
I guess I wasn't too elegant.

742
00:46:55,020 --> 00:46:56,250
And I'm sorry.

743
00:46:57,420 --> 00:46:59,300
-Well, thank you for saying it.

744
00:47:00,500 --> 00:47:02,210
It didn't sit well with me at all.

745
00:47:04,980 --> 00:47:06,690
But it's already forgotten, Tomás.

746
00:47:09,250 --> 00:47:10,460
-Thank you.

747
00:47:12,900 --> 00:47:16,820
-By the way, you never told me
Who was the girl you liked?

748
00:47:20,140 --> 00:47:21,460
-It doesn't matter.

749
00:47:24,100 --> 00:47:25,730
He disappeared from my life.

750
00:47:54,340 --> 00:47:55,540
And this?

751
00:48:04,900 --> 00:48:07,140
(PLAY WRONG)

752
00:48:11,940 --> 00:48:13,250
What are you doing here

753
00:48:13,420 --> 00:48:16,540
Aren't you in my class?
I've been waiting for five minutes.

754
00:48:16,690 --> 00:48:19,780
Candle. Candle.
Candela, stop, please.

755
00:48:21,900 --> 00:48:23,210
What's happening?

756
00:48:25,300 --> 00:48:26,500
It happens...

757
00:48:27,690 --> 00:48:30,140
what... there is a biology class

758
00:48:30,300 --> 00:48:31,860
and this is not the time to touch.

759
00:48:32,020 --> 00:48:33,580
Hey?

760
00:48:33,730 --> 00:48:36,690
If you don't mind,
I'll go a little later.

761
00:48:36,860 --> 00:48:38,900
Let's see...
-Doña Luisa.

762
00:48:41,060 --> 00:48:43,170
We just didn't want to leave her alone.

763
00:48:44,540 --> 00:48:47,690
Very good. You go going to class,
girls.

764
00:48:47,860 --> 00:48:50,420
Candela, you too.

765
00:48:50,580 --> 00:48:53,060
Only the end of the score remains.
Candle.

766
00:48:53,210 --> 00:48:54,540
Please.

767
00:48:54,690 --> 00:48:55,780
Hey?

768
00:48:58,140 --> 00:49:00,170
Candle! Candle!

769
00:49:00,340 --> 00:49:01,690
Candle!

770
00:49:01,860 --> 00:49:03,140
Candle...
No, no, no.

771
00:49:05,940 --> 00:49:07,210
Better to leave her alone.

772
00:49:07,380 --> 00:49:09,380
It will take your time.

773
00:49:10,380 --> 00:49:13,580
We have tried to talk to her,
but he doesn't talk about it.

774
00:49:13,730 --> 00:49:16,980
-The only thing he does is touch
that melody over and over again.

775
00:49:17,140 --> 00:49:19,540
I tried to reason with her,
but he was absent.

776
00:49:19,690 --> 00:49:21,250
And suddenly
he ran away.

777
00:49:21,420 --> 00:49:22,690
-There is something else.

778
00:49:22,860 --> 00:49:24,060
The fact that?

779
00:49:24,210 --> 00:49:28,170
That when he talks about his sister,
refers to it in the present tense.

780
00:49:28,340 --> 00:49:29,650
-As if she were still alive.

781
00:49:34,780 --> 00:49:36,020
Forward.

782
00:49:38,300 --> 00:49:40,420
Hello, Candela.
Come in, please.

783
00:49:43,650 --> 00:49:44,980
Sit down.

784
00:49:52,250 --> 00:49:53,820
(SIGH)

785
00:49:53,980 --> 00:49:55,210
How are you?

786
00:49:56,300 --> 00:49:57,980
Has it cost you a lot to come back?

787
00:50:00,140 --> 00:50:01,860
Nothing, everything is fine, thank you.

788
00:50:03,020 --> 00:50:05,860
Luisa told me
that you didn't want to go to his class.

789
00:50:06,020 --> 00:50:08,460
Well, I'll get it back
as soon as I can.

790
00:50:08,620 --> 00:50:10,860
Of course, there is no rush.

791
00:50:11,020 --> 00:50:13,420
But you can't give up
biology

792
00:50:13,580 --> 00:50:16,620
with what you like
and with what you have worked hard.

793
00:50:16,780 --> 00:50:20,140
I already told you that I will get it back
as soon as possible.

794
00:50:22,170 --> 00:50:23,500
Clear.

795
00:50:25,730 --> 00:50:28,940
What is it due to
that sudden interest in the piano?

796
00:50:30,250 --> 00:50:31,860
What's wrong with it?
Nothing,

797
00:50:32,020 --> 00:50:34,460
only before
You weren't interested.

798
00:50:34,620 --> 00:50:36,980
Well,
Well now I'm interested.

799
00:50:42,780 --> 00:50:44,100
Candle.

800
00:50:46,210 --> 00:50:48,620
Now you have a long road ahead
to go,

801
00:50:49,650 --> 00:50:52,020
but I want you to know
that you are not alone.

802
00:50:52,730 --> 00:50:54,380
That the academy is with you.

803
00:50:54,540 --> 00:50:57,250
All your companions,
the teachers, me.

804
00:51:02,060 --> 00:51:03,650
Thank you, Mrs. Manuela.

805
00:51:03,820 --> 00:51:06,940
I now, for example,
I have more time than normal.

806
00:51:07,100 --> 00:51:10,140
I don't know if you know that my husband and I
we have separated.

807
00:51:11,460 --> 00:51:14,690
So me too
I have my way to go.

808
00:51:16,580 --> 00:51:19,980
And... do you miss him?

809
00:51:22,300 --> 00:51:23,500
Every minute.

810
00:51:25,420 --> 00:51:28,340
Just like you do Alicia, right?

811
00:51:30,620 --> 00:51:33,540
That your sister has had
that going like this is horrible,

812
00:51:34,420 --> 00:51:37,380
but get obsessed with the piano
He won't give it back to you.

813
00:51:38,900 --> 00:51:41,900
Now what you have
It is a wonderful memory of her.

814
00:51:42,060 --> 00:51:44,300
For me and for the rest
of the teachers

815
00:51:44,460 --> 00:51:47,620
knowing her was a privilege,
and surely as a sister

816
00:51:47,780 --> 00:51:49,820
it was the best
that no one could imagine.

817
00:51:51,380 --> 00:51:54,580
And the love you have for her
It will last forever.

818
00:51:58,380 --> 00:52:01,540
But little by little
You have to let her go.

819
00:52:02,940 --> 00:52:04,860
If not, you're going to stay stuck.

820
00:52:06,300 --> 00:52:09,340
But who dies at 20 years old?

821
00:52:13,860 --> 00:52:15,540
I can't answer that for you.

822
00:52:16,980 --> 00:52:18,820
It's horrible, it's unfair

823
00:52:18,980 --> 00:52:21,500
and it hurts me a lot
not being able to give you the answer.

824
00:52:22,820 --> 00:52:26,300
I can only tell you that we are here
for everything you need.

825
00:52:26,460 --> 00:52:28,860
OK?
Thank you.

826
00:52:29,900 --> 00:52:31,140
Good.

827
00:52:40,580 --> 00:52:43,780
I love museums.
Especially Fine Arts.

828
00:52:43,940 --> 00:52:46,940
You don't like museums,
but nothing happens, Ramón.

829
00:52:47,100 --> 00:52:49,340
Well, but I wanted to take you to one

830
00:52:49,500 --> 00:52:52,980
because boyfriends do things
so that the other is happy.

831
00:52:53,140 --> 00:52:55,140
Uh... Boyfriends?

832
00:52:55,300 --> 00:52:56,860
What kind of boyfriends?

833
00:52:57,020 --> 00:52:59,780
Man, we kissed.
Because we kissed.

834
00:52:59,940 --> 00:53:02,380
We have gone out together,
We prepare the next...

835
00:53:02,540 --> 00:53:04,140
That here is being couples.

836
00:53:06,980 --> 00:53:08,140
Aren't we boyfriends?

837
00:53:08,300 --> 00:53:10,500
We are friends,

838
00:53:10,650 --> 00:53:12,540
Which is the most important thing, right?

839
00:53:12,690 --> 00:53:14,140
We love being together,

840
00:53:14,300 --> 00:53:16,060
we don't understand well.
That's it, boyfriends.

841
00:53:16,210 --> 00:53:17,730
No, not boyfriends.

842
00:53:19,210 --> 00:53:20,500
Companions?

843
00:53:20,650 --> 00:53:22,820
Me with my colleagues
I play petanque.

844
00:53:22,980 --> 00:53:24,900
Well, take me to play petanque.

845
00:53:25,060 --> 00:53:27,650
You laugh at everything.

846
00:53:27,820 --> 00:53:30,980
I thought we had something nice
and for you everything is hijí, haha.

847
00:53:31,140 --> 00:53:33,980
It's not hehe, haha.
I have to work.

848
00:53:36,620 --> 00:53:37,860
But, Ramon...

849
00:53:48,940 --> 00:53:50,650
(SIGH)

850
00:53:50,820 --> 00:53:53,020
really
are you running away from me?

851
00:53:53,170 --> 00:53:56,250
I don't even know what to tell you
nor how to relate to you.

852
00:53:56,420 --> 00:53:58,250
Well, as always, Ramón.

853
00:53:58,420 --> 00:54:01,100
Smoking, drinking,
enjoying each other...

854
00:54:01,250 --> 00:54:03,580
and seeing what life brings us
every day.

855
00:54:03,730 --> 00:54:07,500
A kiss here, another there.
Then we go for a walk,

856
00:54:07,650 --> 00:54:08,650
then not.

857
00:54:08,820 --> 00:54:11,170
that we are friends,
that we are companions...

858
00:54:11,340 --> 00:54:14,250
You are going to forgive me,
I have to get my head together.

859
00:54:14,420 --> 00:54:15,980
You have made a candle for me.

860
00:54:21,250 --> 00:54:22,500
Come here.

861
00:54:22,650 --> 00:54:24,100
Come.

862
00:54:28,210 --> 00:54:30,170
Don't make yourself a candle, Ramón.

863
00:54:30,340 --> 00:54:31,860
Let's forget it.

864
00:54:32,020 --> 00:54:33,210
I like you like that.

865
00:54:33,380 --> 00:54:35,460
Don't try hard
with museums or with anything.

866
00:54:35,620 --> 00:54:38,100
But I like to be recognized
the efforts.

867
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
I recognize them,

868
00:54:39,420 --> 00:54:42,580
but when things flow,
no need to make an effort.

869
00:54:42,730 --> 00:54:45,100
You have to seduce yourself every day.
No.

870
00:54:45,250 --> 00:54:48,420
What to do
It is letting things move forward.

871
00:54:49,900 --> 00:54:52,730
And if everything goes well,
It will arrive where it has to arrive.

872
00:54:52,900 --> 00:54:54,170
Ah, you want me to arrive.

873
00:54:55,250 --> 00:54:57,020
Petanque companions for the moment.

874
00:54:57,170 --> 00:54:59,170
Look, what do you think?

875
00:54:59,340 --> 00:55:02,620
If you and I are going to celebrate,

876
00:55:02,780 --> 00:55:04,420
whatever we are,

877
00:55:04,580 --> 00:55:06,690
and we go to the tavern

878
00:55:06,860 --> 00:55:09,690
and we get fine by fine?

879
00:55:09,860 --> 00:55:11,940
I think it's great.
Good.

880
00:55:12,100 --> 00:55:13,940
As is my plan, I'll invite you.

881
00:55:14,100 --> 00:55:16,140
Man, but a gentleman...
Chist.

882
00:55:17,300 --> 00:55:19,820
Don't even think about finishing that sentence,
Ramon.

883
00:55:22,380 --> 00:55:23,380
Very good.

884
00:55:36,690 --> 00:55:38,650
Good afternoon.
Good afternoon.

885
00:55:38,820 --> 00:55:41,620
Look, I was there a few days ago
seeing the house

886
00:55:41,780 --> 00:55:43,820
and I wanted to see her again.
Could it happen?

887
00:55:43,980 --> 00:55:46,100
How do you say, ma'am?
What would I like?

888
00:55:46,250 --> 00:55:48,540
see the house again.
I'm undecided.

889
00:55:48,690 --> 00:55:50,500
A question I wanted to ask you.

890
00:55:50,650 --> 00:55:54,020
If I decided to keep it,
When can I make the move?

891
00:55:54,170 --> 00:55:56,210
But are you the new tenant?

892
00:55:56,380 --> 00:55:58,620
No, what I mean...
They haven't told me

893
00:55:58,780 --> 00:56:00,820
that they have rented it.

894
00:56:00,980 --> 00:56:02,020
No.

895
00:56:02,170 --> 00:56:05,060
Not rent it,
I'm talking about buying it.

896
00:56:05,210 --> 00:56:07,380
It is not for sale, it is for rent.

897
00:56:07,540 --> 00:56:11,380
There must be a mistake,
I was with my son a few days ago

898
00:56:11,540 --> 00:56:13,420
and the house was for sale.

899
00:56:13,580 --> 00:56:15,860
It seems to me
that they wanted to deceive her.

900
00:56:16,020 --> 00:56:17,020
How do you say?
Yes.

901
00:56:17,170 --> 00:56:20,140
They have seen people come and go
when it was empty.

902
00:56:20,300 --> 00:56:22,730
That's why they sent me
change the lock,

903
00:56:22,900 --> 00:56:23,900
but between

904
00:56:24,060 --> 00:56:27,210
if you are interested in renting it.
It has never been for sale.

905
00:56:28,380 --> 00:56:30,020
It has never been for sale.
No.

906
00:56:30,170 --> 00:56:31,340
Do you want to enter?

907
00:56:32,650 --> 00:56:33,940
No.

908
00:56:34,100 --> 00:56:35,500
No, thanks.

909
00:56:36,580 --> 00:56:38,380
Good afternoon.
Good afternoon.

910
00:56:44,170 --> 00:56:46,340
"Royal Tobacco Factory?"

911
00:56:46,500 --> 00:56:49,540
Yes, look, I wanted to ask
by one of his workers.

912
00:56:50,980 --> 00:56:53,690
Arcadio Pérez Fernández.

913
00:56:53,860 --> 00:56:55,900
Yes, Arcadio.

914
00:56:57,980 --> 00:56:59,100
Yes, I hope.

915
00:57:03,900 --> 00:57:05,100
Yeah?

916
00:57:06,860 --> 00:57:08,100
Oh.

917
00:57:08,250 --> 00:57:10,580
that has no one
with that name?

918
00:57:11,940 --> 00:57:14,300
But have you looked
in the registry?

919
00:57:16,210 --> 00:57:17,420
Ah...

920
00:57:17,580 --> 00:57:19,210
Who has never worked there.

921
00:57:20,500 --> 00:57:21,620
Very good.

922
00:57:21,780 --> 00:57:24,300
Very kind.
Thank you so much.

923
00:57:24,460 --> 00:57:26,250
Bye bye.
Good afternoon.

924
00:58:07,860 --> 00:58:10,940
Maria Jesus,
I need to ask you a question

925
00:58:11,100 --> 00:58:13,500
and I beg you
that you be honest with me.

926
00:58:14,620 --> 00:58:18,380
Did you know that Arcadio never
Have you worked in the tobacco company?

927
00:58:21,780 --> 00:58:23,140
It's not his fault.

928
00:58:24,340 --> 00:58:27,100
He hasn't stopped looking for work,
but does not find.

929
00:58:27,250 --> 00:58:28,650
Search for work...

930
00:58:28,820 --> 00:58:30,980
Have you really believed
that story?

931
00:58:32,540 --> 00:58:34,210
Don't you realize?

932
00:58:35,620 --> 00:58:37,300
My son has been lying to us

933
00:58:37,460 --> 00:58:39,940
from the beginning.
I try to support him

934
00:58:40,100 --> 00:58:43,020
because nothing comes out
He doesn't even deserve such bad luck.

935
00:58:43,170 --> 00:58:45,060
María Jesús, don't be naive.

936
00:58:45,210 --> 00:58:47,140
I know my son perfectly.

937
00:58:51,300 --> 00:58:54,820
You have been giving him money,
right?

938
00:58:56,500 --> 00:58:58,210
If you ask me for money,
I give it to you.

939
00:58:58,380 --> 00:59:01,730
Because you are going to use it better than me
and because what is mine is his.

940
00:59:01,900 --> 00:59:03,020
I want him to be happy.

941
00:59:04,650 --> 00:59:07,100
All those clothes
what has been bought

942
00:59:07,250 --> 00:59:08,900
It was with what you gave him.

943
00:59:10,900 --> 00:59:12,100
Yes.

944
00:59:12,250 --> 00:59:13,250
Yes.

945
00:59:13,420 --> 00:59:15,820
That's why it didn't suit you

946
00:59:15,980 --> 00:59:18,900
put the money
for Alice's crown, right?

947
00:59:19,060 --> 00:59:21,820
He loves me and wants to see me happy,
like me to him.

948
00:59:25,100 --> 00:59:28,540
Nobody who wants to see you happy
lies to you for months

949
00:59:28,690 --> 00:59:30,210
and it exploits you like that.

950
00:59:30,380 --> 00:59:32,250
That's called breach of trust.

951
00:59:32,420 --> 00:59:35,460
My son is taking advantage of you,
don't you see it?

952
00:59:35,620 --> 00:59:38,340
He is the man of my life
and I will do anything for him.

953
00:59:41,860 --> 00:59:42,900
Little girl.

954
00:59:43,060 --> 00:59:45,900
You still don't know
what true love is,

955
00:59:46,060 --> 00:59:48,140
but, believe me,

956
00:59:50,900 --> 00:59:53,020
It doesn't look anything like this.

957
01:01:11,900 --> 01:01:13,060
Candle!

958
01:01:23,820 --> 01:01:25,020
Good afternoon.

959
01:01:27,650 --> 01:01:28,650
Good afternoon.

960
01:01:28,820 --> 01:01:30,780
How's everything?
Good.

961
01:01:30,940 --> 01:01:33,500
Is everything okay for Tabacalera?
Yes.

962
01:01:33,650 --> 01:01:35,340
A hard day.

963
01:01:35,500 --> 01:01:37,620
I would like to talk to you alone.

964
01:01:37,780 --> 01:01:40,060
I have now arranged to meet María Jesús.

965
01:01:40,210 --> 01:01:42,380
Don't worry,
It will only be a moment.

966
01:01:47,730 --> 01:01:48,940
Come with me.

967
01:01:57,380 --> 01:01:58,500
Here.

968
01:02:07,620 --> 01:02:10,140
This is a preview
for the sale of the house.

969
01:02:11,580 --> 01:02:12,940
Is that true, mother?

970
01:02:13,100 --> 01:02:15,140
Yesterday I signed the contract
of purchase and sale.

971
01:02:15,300 --> 01:02:16,300
Really?

972
01:02:16,460 --> 01:02:17,780
It's for you.

973
01:02:17,940 --> 01:02:20,900
For you to start.
I knew he would understand.

974
01:02:22,300 --> 01:02:24,860
If you want,
Come by the house to pick up your things.

975
01:02:26,100 --> 01:02:27,300
I want you to go.

976
01:02:28,860 --> 01:02:31,620
Let me go...?
Let me go where?

977
01:02:31,780 --> 01:02:33,300
May you leave Seville.

978
01:02:33,460 --> 01:02:35,980
far from my life
and that of María Jesús.

979
01:02:37,860 --> 01:02:39,980
I called the Tobacco Company.

980
01:02:40,140 --> 01:02:42,980
I have been told that there
No Arcadio works.

981
01:02:47,100 --> 01:02:49,860
But how could you lie to me
in that way?

982
01:02:50,020 --> 01:02:51,900
And the sale of the house?

983
01:02:52,060 --> 01:02:54,020
You said you were doing it for my good

984
01:02:54,170 --> 01:02:56,780
and you were just looking
keep the money.

985
01:02:57,580 --> 01:02:59,170
We don't educate you like that.

986
01:02:59,340 --> 01:03:01,940
If your father saw
what you have become...

987
01:03:05,620 --> 01:03:07,580
What have I become, mother?

988
01:03:09,500 --> 01:03:11,170
What have I become?

989
01:03:12,460 --> 01:03:14,060
What do you see when you look at me?

990
01:03:15,420 --> 01:03:16,980
What do you want to see?

991
01:03:18,500 --> 01:03:20,020
To my father?

992
01:03:22,060 --> 01:03:23,500
To your husband?

993
01:03:23,650 --> 01:03:26,060
You don't like what I am, do you?

994
01:03:27,140 --> 01:03:30,100
I didn't separate from you
after my father's death,

995
01:03:30,250 --> 01:03:32,420
but you did leave.

996
01:03:34,250 --> 01:03:36,020
I could have left too.

997
01:03:36,170 --> 01:03:38,940
I stayed here so as not to leave you alone.

998
01:03:39,100 --> 01:03:41,210
I never forced you to do anything.

999
01:03:41,380 --> 01:03:43,500
If I'm guilty of something,

1000
01:03:43,650 --> 01:03:45,420
It's about having left your side

1001
01:03:45,580 --> 01:03:48,820
for not being able to bear
the pain of living without your father.

1002
01:03:48,980 --> 01:03:51,060
I didn't want to be a burden to you.

1003
01:03:52,820 --> 01:03:54,980
But I have worked very hard

1004
01:03:55,140 --> 01:03:57,250
so that you wouldn't lack anything.

1005
01:03:58,250 --> 01:04:00,500
I have paid for your studies,
I have kept you.

1006
01:04:00,650 --> 01:04:02,860
And what have you done
apart from exploiting me?

1007
01:04:03,020 --> 01:04:04,020
Explode you?

1008
01:04:04,170 --> 01:04:05,210
Explode you?

1009
01:04:06,210 --> 01:04:09,140
The only thing I've done
It's keeping an eye on you.

1010
01:04:09,300 --> 01:04:10,420
Yes.

1011
01:04:10,580 --> 01:04:11,940
Who would have thought?

1012
01:04:13,170 --> 01:04:16,140
You lie to me with a job
that you don't have,

1013
01:04:16,300 --> 01:04:18,620
with a house that is not for sale,

1014
01:04:18,780 --> 01:04:21,620
and to top it off,
you take advantage of a poor girl

1015
01:04:21,780 --> 01:04:24,250
whose only mistake
It has been falling in love with you.

1016
01:04:28,980 --> 01:04:31,820
I know that I have not known how to fill
the hole your father left,

1017
01:04:31,980 --> 01:04:34,020
but don't blame me
to be what you are.

1018
01:04:34,170 --> 01:04:35,620
That's what cowards do.

1019
01:04:35,780 --> 01:04:36,900
I have not educated you

1020
01:04:37,060 --> 01:04:39,170
so that you become
in an egoist,

1021
01:04:39,340 --> 01:04:41,100
into a liar and a thief.

1022
01:04:41,250 --> 01:04:43,380
All that is your merit.

1023
01:04:43,540 --> 01:04:47,500
Possibly I would have continued
enduring your abuse and mistreatment.

1024
01:04:47,650 --> 01:04:49,020
Because I am your mother.

1025
01:04:49,170 --> 01:04:51,460
That is my gift and my punishment.

1026
01:04:53,300 --> 01:04:56,420
But what you're doing to him
Not that poor girl, Arcadio.

1027
01:04:56,580 --> 01:04:57,580
That's not true.

1028
01:04:57,730 --> 01:05:01,780
I will not allow you to convert her
as an object of your miseries.

1029
01:05:04,820 --> 01:05:06,380
Is money what you want?

1030
01:05:06,540 --> 01:05:08,170
Here, take it.
Take.

1031
01:05:08,340 --> 01:05:09,340
For you.

1032
01:05:10,540 --> 01:05:11,620
Take it.

1033
01:05:11,780 --> 01:05:13,060
Mother.

1034
01:05:13,210 --> 01:05:14,540
Take it.
Mother.

1035
01:05:15,540 --> 01:05:16,650
Take.

1036
01:05:20,730 --> 01:05:23,500
You don't need to say goodbye
of Maria Jesus,

1037
01:05:23,650 --> 01:05:25,020
I'll lie for you.

1038
01:05:25,170 --> 01:05:26,620
Go away.

1039
01:06:56,620 --> 01:06:57,860
Maria Jesus.

1040
01:06:58,020 --> 01:06:59,210
Dona Luisa...

1041
01:06:59,380 --> 01:07:02,170
Have you seen Arcadio?
I'm surprised it hasn't arrived.

1042
01:07:02,340 --> 01:07:05,820
I wanted to talk to you.
He has gone to his grandparents' house.

1043
01:07:05,980 --> 01:07:06,980
Urgently.

1044
01:07:07,140 --> 01:07:09,730
With your grandparents?
Has something serious happened?

1045
01:07:09,900 --> 01:07:12,580
Your grandfather,
who has become ill.

1046
01:07:12,730 --> 01:07:15,620
And... he is his only grandson.
And, of course, they are very old

1047
01:07:15,780 --> 01:07:20,250
and they need help with medicine
and with the errands, you know.

1048
01:07:21,340 --> 01:07:23,420
Why hasn't he come
to tell me?

1049
01:07:24,860 --> 01:07:28,340
Well because he almost didn't
He has had time to pack his suitcase.

1050
01:07:28,500 --> 01:07:30,650
Everything has been very fast,
I already tell you.

1051
01:07:33,020 --> 01:07:34,730
But don't worry.

1052
01:07:34,900 --> 01:07:37,140
Take advantage and go out with your friends.

1053
01:07:37,300 --> 01:07:38,690
Let it give you air.

1054
01:07:39,900 --> 01:07:41,210
OK.

1055
01:10:10,410 --> 01:10:12,620
You're already hitting it.
-Yeah.

1056
01:10:13,620 --> 01:10:15,490
-Squeeze it again.
Snap it in.

1057
01:10:15,660 --> 01:10:17,300
-Further.

1058
01:10:28,410 --> 01:10:29,820
You can now open them.

1059
01:11:49,340 --> 01:11:52,900
Should we raise it up?
-Tomás, don't be lazy, man.

1060
01:11:57,100 --> 01:11:58,380
Here.

1061
01:12:01,700 --> 01:12:04,060
Put it above the bed.

1062
01:12:05,660 --> 01:12:06,660
That is.

1063
01:12:07,660 --> 01:12:10,180
Tomas, put the things here.
On top of the bed.

1064
01:12:11,490 --> 01:12:13,410
Doña Luisa, I'm devastated, huh?

1065
01:12:13,580 --> 01:12:16,180
Don't be exaggerated, Ramón, son.
Man...

1066
01:12:16,340 --> 01:12:17,340
Well...

1067
01:12:17,490 --> 01:12:20,410
Thank you very much, gentlemen.
-Everything is done, right?

1068
01:12:20,580 --> 01:12:22,540
Yes, there is everything I need.

1069
01:12:22,700 --> 01:12:25,100
-Well, come on, see you later,
huh?

1070
01:12:25,260 --> 01:12:26,740
Good morning.
-Good morning.

1071
01:13:05,700 --> 01:13:08,020
"Neither you nor I agree

1072
01:13:08,180 --> 01:13:10,740
with the direction it has taken
this institution."

1073
01:13:10,900 --> 01:13:12,540
He can't handle all this.

1074
01:13:13,980 --> 01:13:17,380
We are talking about Manuela!
Our friend, our director.

1075
01:13:17,540 --> 01:13:20,220
Doña Manuela, are you going to come back
to the academy?

1076
01:13:21,980 --> 01:13:25,140
This is called betrayal.
What is all this?

1077
01:13:25,300 --> 01:13:29,060
The letters to your Portuguese friend.
You don't have to explain to me.

1078
01:13:31,180 --> 01:13:32,700
Manuela.

1079
01:13:32,860 --> 01:13:33,940
When have you arrived?

1080
01:13:34,100 --> 01:13:35,860
Can you know what he is doing here?

1081
01:13:36,020 --> 01:13:38,020
I wanted to ask you about Arcadio.

1082
01:13:38,180 --> 01:13:40,580
I wanted to know if I could call him.

1083
01:13:40,740 --> 01:13:44,220
Any punishment is little
compared to what corresponds to you.

1084
01:13:44,380 --> 01:13:46,620
In prison you would never see them again.

1085
01:13:50,020 --> 01:13:51,260
"I did something horrible"

1086
01:13:51,410 --> 01:13:53,380
for David and for the children.

1087
01:13:53,540 --> 01:13:55,820
Enrique is the right man.

1088
01:13:55,980 --> 01:13:58,620
You are going to have a full life.

1089
01:13:58,780 --> 01:14:02,410
"You treat me like I'm to blame
that you were here."

1090
01:14:02,580 --> 01:14:03,940
-A little yes.
-Sorry?

1091
01:14:04,100 --> 01:14:06,490
Would you give me a hand?
-Of course, Margarita.

1092
01:14:10,450 --> 01:14:11,860
My father gave it to me.

1093
01:14:12,020 --> 01:14:15,220
The last gift he gave me
before taking the word back.

1094
01:14:15,380 --> 01:14:16,820
Are you seeing someone else?

1095
01:14:16,980 --> 01:14:18,380
It's not your business.


